The Artillery Sonnet - Language, tone and structure
Language in Sonnet On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action
Use of the imperative
Owen begins the alternate odd lines of the octet with the imperative form of the verb, commonly used to give firm orders. This use of the imperative suits the military mood of the poem. In context the gun’s orders are all aggressive verbs:
- ‘Be...lifted up’ l.1 commands the gun to rise up skywards into a position to fire
- ‘Sway’ l.3 tells the gun to swing out across the enemy line
- ‘Reach’ l.5 orders the gun to target ‘Arrogance’ and ‘beat it down’ l.6
- ‘Spend’ l.7 commands the gun to ‘disburse’ in flames all the material resources (‘our gold’) which have been poured into it.
Archaic language
Owen uses archaic language in the sonnet which echoes the sonorous phraseology of the King James Bible and gives an air of dignity to a subject matter which is not normally dignified in Owen’s poetry. It also creates the feeling that the poem is an incantation.
- ‘Be slowly lifted up’ (line one) is a dramatic start to the sonnet because Owen is directly addressing an inanimate object: the Great Gun. The words also recall the phraseology of a well-known Psalm, about how the writer believes God will help him face his attackers, and an Old Testament prophecy about the success of Israel against her enemies:
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me
Psalms 27:6
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Micah 5:9
- ‘imprecations’ is a word of Latin origin meaning ‘to invoke evil’ and is a much more formal word than ‘curse’
- ‘Yea’ is a very archaic form of saying ‘yes’, often found in the Bible and Shakespeare
- ‘malison’ literally means a curse. It is derived from French and Latin, where ‘mal’ means bad or evil, and is the opposite of ‘benison’ or blessing. (Note it has the same ending as ‘orisons’ which Owen uses instead of the word prayers in Anthem for Doomed Youth.)
- ‘spoilure’ is a strange coinage. Owen has created the noun (perhaps as a shorter version of the word ‘spoliation’, for the sake of scansion) to suggest damage done by the gun
- The inverted verb formation of ‘Be not withdrawn’ (the modern English equivalent would be ‘Do not be’) is also archaic, as is the use of the verb ‘be’ in l.13 where today we would use the verb form ‘is’.
The use of ‘thy’ and ‘thee’
Owen uses ‘thee’ and ‘thy’ for the same reason that he uses ‘yea’. It makes the whole sonnet sound as if it belongs to another age. ‘Thee’ and ‘thou’ are old forms of ‘you’. They were used as a plural or as an intimate form in the singular. However, because such forms were used when addressing God, in prayer for example, the terms came to be associated with addressing someone important and therefore given an aura of formality. Owen apostrophises the heavy artillery as if it was an important person.
Alliteration
Owen uses alliteration sparingly but to good effect in The Artillery Sonnet.
- ‘Great Gun’ l.2. The repeated ‘g’ sounds gives added weight to the weapon
- ‘Sway steep’ l.3 the repeated ‘s’ sound emphasise the curvature of the arm as it swoops to attack.
In the last three lines of the first stanza Owen uses many words either beginning with the sibilant ‘s’ or containing that sound: ‘sins’, ‘worse’, Spend’, ‘resentment’, ‘disburse’, ‘breaths’ , ‘storm’. This has the effect of making the words sound as if they are spat out or hissed. In other words, Owen’s last command to the gun is ‘do your worst’.
In the final two lines of the second verse, the repeated hard ‘c’ of ‘cast complete’, ‘curse’, and ‘cut’ conveys the finality of the action Owen wants God to undertake.
Tone
Imperative and ironic
Sonnet On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery brought into Action is both imperative and ironic in tone. Owen speaks to the ‘Great Gun’ in an authoritative manner and yet we know from the second part of the sonnet that he does not agree with the morality of the orders he gives. The only justification for the gun is that this war will end all wars.
Lofty formality
The lofty tone suggests that the ‘voice ‘of the poem belongs to some one important. Here Owen is speaking as if he has power to command the heavy artillery. The ‘Great Gun’ also has power and authority. The way in which Owen addresses the ‘Great Gun’ suggests he respects his subject – the range of its ‘malison’ is ‘vast’, its looming presence ‘dark’.
Incantation
Owen makes his sonnet sound like an incantation, which is a spell or curse put by one person onto another. It can sometimes take place during a ritual. Bringing a piece of heavy artillery into action would be almost ritualistic on the front. The same movements would need to be performed and the same instructions given. ‘Lift’, ‘Sway’, ‘Reach’, ‘beat’ and ‘Spend’ in stanza one are almost the ‘rubric’ (that is, the instructions and directions) for putting this massive piece of armament in place.
Investigating language and tone in Sonnet On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action
- This sonnet uses the sort of archaic language Owen employs in The Parable of the Old Man and the Young. Which poem do you find more effective as an anti-war poem?
- Compare the tone of each poem. Which is the more powerful and why?
- Look for similarities in Owen’s use of archaic diction in both poems.
Structure of Sonnet On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action
Owen is using the formal structure of an Petrarchan or Italian sonnet which is made up of two stanzas:
- Stanza one has eight lines and is known as the octet. The eight lines are made up of two quatrains: four lines of verse which are held together by their rhyme scheme. It outlines an idea or question – here, an argument for the gun and its action to curse the enemy
- This is countered or answered in the second stanza of six lines, known as a sestet, made up of a quatrain and a rhyming couplet which ends the sonnet. Here Owen sets out his counter argument that, once the gun has fulfilled its duty, it will itself will be cursed by God
- A Petrarchan sonnet usually has a volta or ‘turn’, the moment in a sonnet at which there is a turn of thought. The first word of the second stanza, ‘Yet’, is the point where Owen turns everything he has said in the octet (which seems to be glorifying the gun and its power) into his more usual anti-war argument.
Versification
Rhyme
The rhyme-scheme of the sonnet reflects its formal structure, though the strict abba abba pattern of the octet is unsettled by the final pararhyme of ‘storm’ (instead of ‘harm’). This prepares us for the ‘Yet’ of line 9 which changes the tone of the poem.
Rhythm
The rhythm of The Artillery Sonnet also adheres in the main to the Petrarchan expectation of pentameter. However in the second line of stanza one Owen extends the line with extra syllables. This has the effect of recreating the action of the gun ‘towering towards heaven’ and emphasises the word ‘curse’. The fourth line of the sestet does not fit the pattern either. Owen extends it to eleven syllables although if the reader avoids putting equal value on each syllable of the word ‘prosperity’ it is possible to see this as pentameter.
Although the metre is usually iambic, many initial feet are trochaic or spondees, to give due emphasis to the imperatives. Line 12 uses three dactyls and a trochee: ‘Safe to the / bos-om of / our pros- /per-i-ty’, its speed expressing the hurried desire to put the gun under wraps (the sibilance hinting that it may be used as a threat in future trade negotiations perhaps, which Owen opposes).
Investigating structure and versification in Sonnet On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action
- Owen adjusts the sonnet form to good effect in Anthem for Doomed Youth. In Sonnet On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action Owen keeps much more strictly to the traditional form. Compare this sonnet with Anthem for Doomed Youth.
- Do you have a personal preference and if so can you explore the reasons why?
- English Standard Version
- King James Version
1The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid? 2When evildoers assail me to eat up my flesh, my adversaries and foes, it is they who stumble and fall. 3Though an army encamp against me, my heart shall not fear; though war arise against me, yet I will be confident. 4One thing have I asked of the Lord, that will I seek after: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze upon the beauty of the Lord and to inquire in his temple. 5For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will lift me high upon a rock. 6And now my head shall be lifted up above my enemies all around me, and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and make melody to the Lord. 7Hear, O Lord, when I cry aloud; be gracious to me and answer me! 8You have said, Seek my face. My heart says to you, Your face, Lord, do I seek. 9Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation! 10For my father and my mother have forsaken me, but the Lord will take me in. 11Teach me your way, O Lord, and lead me on a level path because of my enemies. 12Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence. 13I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living! 14Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord!
1The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? 2When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. 3Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. 4One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. 5For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. 6And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. 7Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me. 8When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek. 9Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. 10When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. 11Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies. 12Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. 13I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. 14Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
- English Standard Version
- King James Version
1Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek. 2But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days. 3Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel. 4And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth. 5And he shall be their peace. When the Assyrian comes into our land and treads in our palaces, then we will raise against him seven shepherds and eight princes of men; 6they shall shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; and he shall deliver us from the Assyrian when he comes into our land and treads within our border. 7Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which delay not for a man nor wait for the children of man. 8And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which, when it goes through, treads down and tears in pieces, and there is none to deliver. 9Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off. 10And in that day, declares the Lord, I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots; 11and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds; 12and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes; 13and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands; 14and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities. 15And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey.
1Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. 2But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. 3Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. 4And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth. 5And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. 6And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. 7And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men. 8And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. 9Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off. 10And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: 11And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: 12And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: 13Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. 14And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities. 15And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
1. A group of eight lines of verse. See octave. (Also: 2. A group of eight people or things. 3. A group of eight musical performers. 4. A piece for eight musical performers.)
a (sentence which gives a) command
Meaning no longer in current usage; often used of obsolete words or phrases.
The translation of the Bible in English which was produced in 1611 by a group of scholars appointed by King James I. It is the origin of many common phrases and sayings in the English language.
The Old Testament Book of Psalms which contains 150 Hebrew poems or songs.
The Bible describes God as the unique supreme being, creator and ruler of the universe.
A 'testament' is a covenant or binding agreement and is a term used in the Bible of God's relationship with his people). The sacred writings of Judaism (the Hebrew Bible). These also form the first part of the Christian Bible.
The plans or message of God communicated by God through a human messenger called a prophet.
The Old Testament frequently refers to Israel as the Promised Land allocated to God's children. Prophecies refer to it as his chosen nation and the one out of which the Messiah would come.
Calling on / use of supernatural power to bring trouble or harm to something / someone.
Sixteenth/seventeenth century world-renowned English poet and playwright of comedies, histories and tragedies.
Coins (metal money) collectively; the creation of new words.
1. A turning aside to address someone directly in a poem.
2. The sign ( ' ) used to indicate the omission of one or more letters or to denote possession in a noun.
Alliteration is a device frequently used in poetry or rhetoric (speech-making) whereby words starting with the same consonant are used in close proximity- e.g. 'fast in fires', 'stars, start'.
Making a hissing sound
Disobedience to the known will of God. According to Christian theology human beings have displayed a pre-disposition to sin since the Fall of Humankind.
In the style of Petrarch, an Italian poet of the sixteenth century, who created both a form of the sonnet and presented a courtly ideal of womanhood.
A sonnet in the style of Petrarch, an Italian poet of the sixteenth century.
The technical name for a verse, or a regular repeating unit of so many lines in a poem. Poetry can be stanzaic or non-stanzaic.
A quatrain is a 4-line stanza, usually rhyming.
The 6-line stanza of a Petrarchan sonnet, occupying the last six lines, sometimes divided into tercets or couplets. It often resolves the problem posed in the octave or comments significantly on it.
Pairs of lines which rhyme with each other.
Often the volta introduces a shift in tone as the speaker moves from uncertainty to resolution and voices a change in his or her ideas or plans.
1. A group of eight lines of verse. See octave. (Also: 2. A group of eight people or things. 3. A group of eight musical performers. 4. A piece for eight musical performers.)
The device, frequently used at the ends of lines in poetry, where words with the same sound are paired, sometimes for contrast ' for example, 'breath' and 'death'.
A partial or imperfect rhyme which does not rhyme fully but uses similar rather than identical vowels
A line containing five stressed syllables or feet.
The particular measurement in a line of poetry, determined by the pattern of stressed and unstressed syllables (in some languages, the pattern of long and short syllables). It is the measured basis of rhythm.
A term used of speech rhythms in blank verse; an iambic rhythm is an unstressed, or weak, beat followed by a stressed, or strong, beat. It is a rising metre.
Use of a metric foot in a line of verse, consisting of a stressed syllable followed by an unstressed. It is thus a falling metre.
A unit of metre, being a foot of two long, or stressed, syllables.
A unit of metre or foot, consisting of a stressed syllable followed by two unstressed ones. It is thus a falling metre, like the trochaic.
A metric foot in a line of verse, consisting of a stressed syllable followed by an unstressed. It is thus a falling metre.